Statement

Press release & Statements of our Alliance

Statements of All Burma Indigenous Peoples’ Alliance

ICCA-News-burma-abipa-booklet-indigenous
ICCA-News-burma-abipa-booklet-indigenous

All BURMA INDIGENOUS PEOPLES’ Alliance

12 February 2021

We strongly condemn the military coup launched by the Tatmadaw on the 1″ February 2021. We welcome and support the nationwide public protests and strike actions against the military coup, and we stand in solidarity with these movements.

It is our belief that the national equality which ethnic nationalities have been fighting for can only be achieved through the creation of a new constitution based on federal democratic principles. Hence, we want to put forward the following recommendations to all ethnic nationalities, ethnic armed organizations and mainstream pro-democracy forces.

We, the Myanmar Indigenous Alliance Force, hereby recommend to all ethnic armed organizations to fulfill your obligation to firmly stand together with your respective peoples and protect their lives and identities, by taking the following actions:

  1. Stand ready to provide assistance and support to the potential victims of a violent crackdown on protesters likely to be triggered by the military junta.
  2. Refrain from all forms of collaboration with, or recognition of, the new military regime.
  3. Strengthen political and military alliance-building among existing ethnic armed organizations.
  4. Work together with pro-democracy ethnic forces to build on the current momentum towards a federal system that fully guarantees ethnic self-determination.

The 1 February military coup has clearly shown that Myanmar’s political system, parliament and government structure devised according to the 2008 constitution are no longer capable of tackling the current political turmoil and armed conflicts. Therefore, it is crystal clear that we need to develop a new constitution which enshrines federal democratic principles and self-determination.

We, the All Burma Indigenous People Alliance, hereby recommend to all mainstream pro-democracy forces to take the following actions:

  1. Ally with ethnic nationalities to abolish the 2008 constitution and to devise a new constitution that fully guarantees self-determination based on federal democratic norms and principles.
  2. Collaborate with and build strong ties to ethnic nationalities, and work together to bring national equality and self-determination into full realization.
  3. Work to build an alliance between Bamar-based pro-democracy forces, ethnic-based pro-democracy forces and ethnic armed resistance organizations.

မြန်မာနိုင်ငံလုံးဆိုင်ရာ ဌာနေတိုင်းရင်းသားများမဟာမိတ်အင်အားစု

နေ့စွဲ။    ။ ၁၂ရက်နေ့၊ ဖေဖော်ဝါရီလ၊ ၂၀၂၁ခုနစ်

၂၀၂၁ခုနစ်၊ ဖေဖော်ဝါရီလ (၁) ရက်နေ့တွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သော မြန်မာ့စစ်တပ်မှအာဏာသိမ်းမှုအား ပြင်းထန်စွာ ကန့်ကွက်ရှုတ်ချပါသည်။ အဆိုပါအာဏာသိမ်းမှုအား ဆန့်ကျင်သည့် လူထုအထွေထွေသပိတ်သည် မြန်မာနိုင်ငံတဝှမ်းမှ တိုင်းရင်းသားပြည်သူများ၏ ပူးပေါင်းမှုဖြင့် အားကောင်းစွာ ဆက်လက် လုပ်ဆောင်နေကြသည့်အပေါ် ကြိုဆိုထောက်ခံသည်။ တစ်ပြိုင်နက်တည်းတွင်ပင် ရေရှည်တည်တံ့သည့် ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီကို အခြေခံသည့် ဖွဲ့စည်းပုံအခြေခံဥပဒေပေါ်ပေါက်မှသာလျှင် ပြည်ထောင်စုမြန်မာနိုင်ငံအတွင်း မှီတင်းနေထိုင်ကြသည့် တိုင်းရင်းသားများ ရေရှည်တိုက်ပွဲဝင်လာခဲ့သည့် တန်းတူညီမျှရေးကို ရရှိနိုင်မည်ကိုလည်း သတိချပ်စေလိုပါသည်။ သို့ဖြစ်ပါ၍ တိုင်းရင်းသားအင်းအားစုများနှင့် အစုအဖွဲ့အသီးသီးအား အောက်ပါအတိုင်း တိုက်တွန်းလိုက်ရပါသည်။

 တိုင်းရင်းသားလက်နက်ကိုင်တပ်ဖွဲ့များအနေဖြင့် မိမိတို့သက်ဆိုင်ရာတိုင်းရင်းသားလူမျိုးများ၏ ဘဝနှင့် ဖြစ်တည်မှုအား အကာအကွယ်ပေးပြီး မိမိတို့၏ ပြည်သူလူထုအတွက် အခိုင်အမာရပ်တည်ပေးရန် တာဝန်ရှိသည်နှင့်အညီ အောက်ပါအတိုင်းအကြံပြုတိုက်တွန်းအပ်ပါသည်။

၁။ စစ်အာဏာရှင်မှဖြစ်လာနိုင်သည့် လက်နက်အင်အားသုံးဖြိုခွင်းမှုများရှိလာပါက မတရားပြုကျင့်ခံရ သူများအား တိုင်းရင်းသားလက်နက်ကိုင်အဖွဲ့အစည်းများအနေဖြင့် ဝင်ရောက်အကူအညီ အထောက်အပံ့ပေးနိုင်ရန်အတွက် အသင့်အနေအထားဖြင့် ရှိနေပေးရန်။

၂။ တိုင်းရင်းသားလက်နက်ကိုင်များအနေဖြင့် လက်ရှိအာဏာသိမ်းယူသည့် တပ်မတော်အစိုးရအား အသိအမှတ်မပြုရန်နှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှု မပြုလုပ်ရန်။

၃။ လက်ရှိတိုင်းရင်းသားလက်နက်ကိုင်အဖွဲ့အစည်းများအကြား နိုင်ငံရေးမဟာမိတ်၊ စစ်ရေးမဟာမိတ် ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန်။

 ၄။ ကိုယ်ပိုင်ပြဌာန်းခွင့် အပြည့်အဝရှိသော ဖက်ဒရယ်စနစ်ကို ပေါ်ပေါက်လာစေရန်အတွက် အင်တိုက်အားတိုက်လုပ်ဆောင်ရန် အချိန်ကောင်းဖြစ်သည်နှင့်အညီ တိုင်ရင်းသားဒီမိုကရေစီ အင်အားစုနှင့်တကွ အကောင်အထည်ဖော်ဆောင်ရွက်ရန်။

 ၂၀၀၈ဖွဲ့စည်းပုံအခြေခံဥပဒေမှ ပေါ်ပေါက်လာသော နိုင်ငံရေးစနစ်၊ လွှတ်တော်နှင့်အစိုးရသည် မြန်မာပြည်၏လက်ရှိဖြစ်ပေါ်နေသော နိုင်ငံရေးနှင့် စစ်ရေးပဋိပက္ခများကို ဖြေရှင်းနိုင်မည်မဟုတ်ကြောင်း လက်ရှိစစ်အာဏာသိမ်းမှုက သက်သေပြနေပြီဖြစ်သည်။ သို့ဖြစ်ပါသောကြောင့် မြန်မာပြည်၏ နိုင်ငံရေးပြသာနာနှင့် စစ်ရေးပဋိပက္ခများ ရာသက်ပန်ချုပ်ငြိမ်းစေရန်အတွက် ကိုယ်ပိုင်ပြဌာန်းခွင့်အပြည့်အဝရှိသော ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီစံနှုန်းနှင့် ကိုက်ညီသည့် ဖွဲ့စည်းပုံအခြေခံဥပဒေပေါ်ပေါက်ရန်လိုအပ်ပါသည်။

ထို့ကြောင့် ပြည်မအခြေစိုက်ဒီမိုကရေစီအင်အားစုများအား အောက်ပါအတိုင်း အကြံပြုတိုက်တွန်းအပ်ပါသည်။

၁။ ၂၀၀၈ ဖွဲ့စည်းပုံအခြေခံဥပဒေဖျက်သိမ်းရေးနှင့် ကိုယ်ပိုင်ပြဌာန်းခွင့်အပြည့်အဝရှိပြီး ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီစံနှုန်းနှင့် ကိုက်ညီသည့် ဖွဲ့စည်းပုံအခြေခံဥပဒေပေါ်ပေါက်လာစေရေးအတွက် တိုင်းရင်းသားအင်အားစုများနှင့် အတူတကွပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ရန်။

၂။ တိုင်းရင်းသားတန်းတူရေး၊ ကိုယ်ပိုင်ပြဌာန်းခွင့်အပြည့်အဝရှိသောဒီမိုကရေစီစနစ်ပေါ်ထွန်းစေရန်အတွက် ကျွန်ုပ်တို့တိုင်းရင်းသားများနှင့်အတူ ပူးပေါင်းလက်တွဲပြီး အင်တိုက်အားတိုက်ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ရန်။

၃။ ပြည်မအခြေစိုက်ဒီမိုကရေစီအင်အားစု၊ တိုင်းရင်းသားဒီမိုကရေစီအင်အားစုနှင့် တိုင်းရင်းသား တော်လှန်ရေးလက်နက်ကိုင်အဖွဲ့အစည်းတို့ အားလုံးပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ရန်။

 

feb1burmese-coup-statement-abipa

Statement of ABIPA by English Download. မြန်မာဘာသာဖြင့် ထုတ်ပြန်ချက်ကို Download ပြုလုပ်နိုင်ရန်

ALL BURMA INDIGENOUS PEOPLES’ ALLIANCE

Emergency Appeal to the international Community and Nations Across the World and the Current Situation of the Military Coup in Myanmar

Date: 12 February 2021

We the All Burma indigenous Peoples Alliance speak here on behalf of the indigenous peoples who have for generations suffered different forms of oppression under the Myanmar military for generations. both under previous dictatorial regimes and under governments established after the 2008 constitution.

The indigenous peoples in Myanmar are the peoples who have experienced civil war in our lands, systematic violation of our human rights, and the exploitation of our natural resources.

While the whole world is fighting against the COVID-19 in unity, on 1 February 2021 the Myanmar military staged a coup and grabbed political power from the people’s elected representatives in pursuit of their own interests.

We, therefore,

  1. Stand in complete solidarity with the people who protest against ail forms of dictatorship including the newly installed Myanmar military dictatorship, and strongly condemn the 1 February 2021 coup d’état;
  2. Appeal to the international community and nations across the world to punish the people who are Involved in the coup with severe and effective actions;
  3. Appeal to the international community for intervention through every possible means to protect the peaceful demonstrators from violent crackdown and unwarranted arrest:
  4. Appeal to the international community to pressure the new military regime from all sides by demanding the immediate release of all political prisoners and by publicly supporting the ongoing civil disobedience movement to remove the newly installed military dictatorship;
  5. Appeal to the international community to take actions against the Myanmar military’s decades long strategy of targeting ethnic civilians while engaging in armed conflict with non-state ethnic armed forces;
  6. Appeal to the international community to adopt a new approach to dealing with the Myanmar military so as to assist in the creation of a new path towards the development of a federal democratic system in Myanmar.

While anti-coup demonstrations are taking place across Myanmar, in the ethnic regions military offensives are increasing and people are being displaced by the on-going armed conflict. The root of these decades-long civil wars is the Myanmar Military’s culture of trying to solve political problems through Military force; which causes immense suffering and further darkens the future of all indigenous peoples in Myanmar.

We believe that peaceful co-existence among the people in Myanmar will only be achieved when there is total freedom from Military Dictatorship and the creation of a new federal democratic constitution which fully guarantees the right to indigenous self-determination and is collectively written by all concerned stakeholders including indigenous peoples.

 

မြန်မာနိုင်ငံလုံးဆိုင်ရာ ဌာနေတိုင်းရင်းသားများ မဟာမိတ်အင်အားစု

 

နိုင်ငံတကာအဖွဲ့အစည်းအသီးသီးနှင့် နိုင်ငံတကာရှိပြည်သူလူထုများထံသို့ ယနေ့မြန်မာနိုင်ငံတွင် ဖြစ်ပေါ်လာသော မြန်မာစစ်တပ်၏ အာဏာသိမ်းမှုအပေါ် အရေးပေါ် မေတ္တာရပ်ခံချက်

နေ့စွဲ။    ။ ၁၂ရက်နေ့၊ ဖေဖော်ဝါရီလ၊ ၂၀၂၁ခုနစ်

 

မြန်မာနိုင်ငံလုံးဆိုင်ရာ ဌာနေတိုင်းရင်းသားများမဟာမိတ်အင်အားစုသည် မြန်မာစစ်တပ်၏ ခါးသီးသော ဖိနှိပ်မှုအမျိုးမျိုးကို မျိုးဆက်ပေါင်းများစွာ ခံစားလာခဲ့ရသည့် ဌာနေတိုင်းရင်းသားများ ကိုယ်စားဖြစ်ပါသည်။

ဌာနေတိုင်းရင်းသားများသည် ခေတ်အဆက်ဆက်အာဏာရှင်များလက်အောက်နှင့် ၂၀၀၈ ဖွဲ့စည်းပုံ အခြေခံဥပဒေအောက်တွင် ပေါ်ပေါက်လာသော အစိုးရအဆက်ဆက်တွင်လည်း လူ့အခွင့်အရေးချိုးဖောက်မှုခံရခြင်း၊ သဘာဝအရင်းအမြစ်လုယူမှုဒါဏ်ကို ခံခဲ့ရသူများဖြစ်သည်သာမက ပြည်တွင်းစစ်၏ဒါဏ်ကို ဆယ်စုနှစ်များစွာ ခံခဲ့ရပြီး လူ့အခွင့်အရေးဆုံးရှုံးနေသည့်သူများ ဖြစ်ပါသည်။

ကိုဗစ် ၁၉ ရောဂါအား နိုင်ငံတကာမှ စုပေါင်းကာကွယ်တိုက်ဖျက်နေရသည့် အချိန်တွင် ကမ္ဘာ့အရေးကို လျစ်လျူရှု၍ မိမိ၏အကျိုးကို အကာအကွယ်ပေးရန် မြန်မာ့စစ်တပ်မှ ဖေဖော်ဝါရီလ ၁ ရက်နေ့ ၂၀၂၁မှ စတင်ပြီး မြန်မာနိုင်ငံရှိ ပြည်သူ့အာဏာကို အဓမ္မလုယူမှုပြုခဲ့သည်။

ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့သည်

၁။ ယခုမြန်မာနိုင်ငံတွင် စစ်အာဏာရှင်စနစ်အပါအဝင် အာဏာရှင်စနစ်များကျဆုံးရန် ဆန့်ကျင်ဆန္ဒပြနေသော ပြည်သူများကို အပြည့်အဝထောက်ခံပါသည်။ အာဏာသိမ်းသူများ၏ လုပ်ရပ်အပေါ်ပြင်းထန်စွာ ကန့်ကွက်ရှုံချသည်။

၂။ နိုင်ငံတကာအဖွဲ့အစည်းအသီးသီးနှင့် နိုင်ငံတကာရှိ ပြည်သူလူထုများမှ ယခုအာဏာသိမ်းယူထားသော စစ်အာဏာရှင်များအား ပြင်းထန်သောပြစ်ဒါဏ်ပေးပြီး ထိရောက်သောအရေးယူမှုကို ဆောင်ရွက်ပေးရန် တိုက်တွန်းလိုပါသည်။

၃။ နိုင်ငံတကာအဖွဲ့အစည်းအသီးသီးအား အာဏာသိမ်းယူသူများမှ အကြမ်းမဖက်သောနည်းဖြင့် ဆန္ဒပြသူများအပေါ် မတရားဖမ်းဆီးနှိပ်စက်ပြီး သွေးမြေကျစေနိုင်သည့် လုပ်ရပ်များ မပေါ်ပေါက်လာစေရေးအတွက် တတ်နိုင်သည့်နည်းဖြင့် ဝင်ရောက်တားဆီးပေးပါရန်တိုက်တွန်းသည်။

၄။ မြန်မာနိုင်ငံရှိ မတရားဖမ်းဆီးထိန်းသိမ်းခံထားရသည့် နိုင်ငံရေးခေါင်းဆောင်များနှင့်တကွ အပြစ်မဲ့ပြည်သူလူထုများ ပြန်လည်လွတ်မြောက်လာရေးနှင့် တိုင်းရင်းသားပြည်သူလူထုများအားလုံး စစ်အာဏာရှင်လက်အောက်မှ လွတ်မြောက်ရေးအတွက် အဖက်ဖက်မှ ဖိအားပေးပြီး စောလျှင်သောအရေးယူဆောင်ရွက်မှုကိုပြုပါရန် တိုက်တွန်းသည်။

၅။ နိုင်ငံတကာအနေဖြင့် မြန်မာစစ်တပ်မှ လက်နက်ကိုင်တိုင်းရင်းသားများနှင့် စစ်ပွဲဆင်နွှဲရာတွင် တိုင်းရင်းသားများ၏ အသက်အိုးအိမ်ကို ပစ်မှတ်ထားပြီး ချေမှုန်းမှုအပေါ် နိုင်ငံတကာမှ ဖိအားပေးရန် တိုက်တွန်းသည်။

၆။ မြန်မာစစ်တပ်နှင့် နိုင်ငံတကာအကြားဆက်ဆံရေးသည်လည်း သမားရိုးကျချဉ်းကပ်နည်းမဟုတ်သည့် နည်းလမ်းများကို ရှာဖွေပြီး မြန်မာနိုင်ငံတွင် ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီစနစ် ပေါ်ပေါက်လာစေရန်အတွက် အကူအညီပေးပါရန် တိုက်တွန်းသည်။

လက်ရှိနေရာအနှံ့ဆန္ဒပြမှုဖြစ်နေချိန်တွင် တိုင်းရင်းသားဒေသများ၌ စစ်ဆင်ရေးအရှိန်အဟုန် မြှင့်တင်ဆောက်ရွက်လာခြင်းသည် နိုင်ငံရေးပြဿနာကို စစ်အင်အားသုံးပြီး အဖြေရှာခြင်းအလေ့အကျင့်ကြောင့် တိုင်းရင်းသားများ၏ ဘဝကို ပိုမိုခက်ခဲပြီး အမှောင်ကာလသို့ တွန်းပို့စေခြင်းပင်ဖြစ်ပါသည်။

စစ်အာဏာရှင်ကျဆုံးပြီး တိုင်းရင်းသားပြည်သူလူထုအားလုံးမှ ရေးဆွဲသော ကိုယ်ပိုင်ပြဌာန်းခွင့်အပြည့်အဝရှိသည့် ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရက်တစ် ဖွဲ့စည်းပုံအခြေခံဥပဒေအသစ်ပေါ်ထွက်လာမှသာ တိုင်းရင်းသားများ ဘဝလုံခြုံမှုဖြင့် ငြိမ်းချမ်းစွာ အတူယှဉ်တွဲနေထိုင်နိုင်မည်ဖြစ်ပါသည်။

abipa-statement-myanmar-coup-2021

Statement of ABIPA by English Download. မြန်မာဘာသာဖြင့် ထုတ်ပြန်ချက်ကို Download ပြုလုပ်နိုင်ရန်။

Follow by Email
YouTube